< Hebrews 10 >

1 For the Law hauing the shadowe of good things to come, and not the very image of the things, can neuer with those sacrifices, which they offer yeere by yeere continually, sanctifie the commers thereunto.
Ĉar la leĝo, havante ombron de estontaj bonaĵoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas senĉese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn.
2 For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
Ĉar alie ĉu ili ne ĉesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj.
3 But in those sacrifices there is a remembrance againe of sinnes euery yeere.
Sed en tiuj oferoj estas ĉiujara rememorigo pri pekoj.
4 For it is vnpossible that the blood of bulles and goates should take away sinnes.
Ĉar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn.
5 Wherefore when he commeth into the world, he saith, Sacrifice and offring thou wouldest not: but a body hast thou ordeined me.
Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;
6 In burnt offerings, and sinne offrings thou hast had no pleasure.
Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne ŝatis.
7 Then I sayd, Lo, I come (In the beginning of the booke it is written of me) that I should doe thy will, O God.
Tiam mi diris: Jen mi venis (En la rulaĵo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!
8 Aboue, when he sayd, Sacrifice and offring, and burnt offrings, and sinne offrings thou wouldest not haue, neither hadst pleasure therein (which are offered by the Lawe)
Antaŭe dirinte: Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek ŝatis (kiuj estas oferataj laŭ la leĝo),
9 Then sayd he, Lo, I come to doe thy wil, O God, he taketh away the first, that he may stablish the second.
tiam li diris: Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan.
10 By the which wil we are sanctified, euen by the offring of the body of Iesus Christ once made.
Laŭ tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por ĉiam.
11 And euery Priest standeth dayly ministring, and oft times offreth one maner of offring, which can neuer take away sinnes:
Kaj ĉiu pastro staradas ĉiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;
12 But this man after he had offered one sacrifice for sinnes, sitteth for euer at the right hand of God,
sed li, oferinte unu oferon por pekoj por ĉiam, sidiĝis dekstre de Dio;
13 And from hencefoorth tarieth, till his enemies be made his footestoole.
de nun atendante, ĝis liaj malamikoj fariĝos benketo por liaj piedoj.
14 For with one offering hath he consecrated for euer them that are sanctified.
Ĉar per unu ofero li perfektigis ĝis eterneco la sanktigatojn.
15 For the holy Ghost also beareth vs record: for after that he had sayd before,
Kaj la Sankta Spirito ankaŭ atestas al ni; ĉar, dirinte:
16 This is the Testament that I will make vnto them after those dayes, sayth the Lord, I wil put my Lawes in their heart, and in their mindes I will write them.
Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn leĝojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaŭ diras:
17 And their sinnes and iniquities will I remember no more.
Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
18 Nowe where remission of these things is, there is no more offering for sinne.
Sed kie estas absolvo de ĉi tiuj, ne plu estas oferado pro peko.
19 Seeing therefore, brethren, that by the blood of Iesus we may be bolde to enter into the Holy place,
Havante do, fratoj, kuraĝon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,
20 By the newe and liuing way, which hee hath prepared for vs, through the vaile, that is, his flesh:
per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dediĉis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,
21 And seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,
22 Let vs drawe neere with a true heart in assurance of faith, our hearts being pure from an euill conscience,
ni alproksimiĝu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;
23 And washed in our bodies with pure water, let vs keepe the profession of our hope, without wauering, (for he is faithfull that promised)
ni tenu firme la konfeson de nia espero sendekliniĝe; ĉar la promesinto estas fidela;
24 And let vs consider one another, to prouoke vnto loue, and to good workes,
kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;
25 Not forsaking the fellowship that we haue among our selues, as the maner of some is: but let vs exhort one another, and that so much the more, because ye see that the day draweth neere.
ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimiĝanta.
26 For if we sinne willingly after that we haue receiued and acknowledged that trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
Ĉar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,
27 But a fearefull looking for of iudgement, and violent fire, which shall deuoure the aduersaries.
sed ia timoplena atendo de juĝo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontraŭulojn.
28 He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses:
Tiu, kiu malŝatis la leĝon de Moseo, sen kompato mortas ĉe du aŭ tri atestantoj;
29 Of howe much sorer punishment suppose ye shall hee be worthy, which treadeth vnder foote the Sonne of God, and counteth the blood of the Testament as an vnholy thing, wherewith he was sanctified, and doeth despite the Spirit of grace?
kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?
30 For we know him that hath sayd, Vengeance belongeth vnto mee: I will recompense, saith the Lord. And againe, The Lord shall iudge his people.
Ĉar ni konas Tiun, kiu diris: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos. Kaj ankaŭ: La Eternulo juĝos Sian popolon.
31 It is a fearefull thing to fall into the hands of the liuing God.
Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio.
32 Nowe call to remembrance the dayes that are passed, in the which, after ye had receiued light, ye endured a great fight in afflictions,
Sed memoru la antaŭajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;
33 Partly while yee were made a gazing stocke both by reproches and afflictions, and partly while ye became companions of them which were so tossed to and from.
unuflanke, kiam vi fariĝis spektaklo per riproĉoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis.
34 For both ye sorowed with mee for my bonds, and suffered with ioy the spoyling of your goods, knowing in your selues howe that ye haue in heauen a better, and an enduring substance.
Ĉar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj ĝoje akceptis la rabadon de via posedaĵo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedaĵon.
35 Cast not away therefore your confidence which hath great recompense of reward.
Tial ne forĵetu vian kuraĝon, kiu havas rekompencon grandan.
36 For ye haue neede of patience, that after ye haue done the will of God, ye might receiue the promise.
Ĉar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson.
37 For yet a very litle while, and hee that shall come, will come, and will not tary.
Ĉar ankoraŭ iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos.
38 Nowe the iust shall liue by faith: but if any withdrawe himselfe, my soule shall haue no pleasure in him.
Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantaŭen, mia spirito ne ĝojos en li.
39 But we are not they which withdrawe our selues vnto perdition, but follow faith vnto the conseruation of the soule.
Sed ni ne estas el la malantaŭen tiriĝantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo.

< Hebrews 10 >