< Exodus 25 >

1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.

< Exodus 25 >