< Exodus 25 >

1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.

< Exodus 25 >