< Ecclesiastes 4 >

1 So I turned and considered all the oppressions that are wrought vnder the sunne, and beholde the teares of the oppressed, and none comforteth them: and lo, the strength is of the hand of them that oppresse them, and none comforteth them.
Опет видех све неправде које се чине под сунцем, и гле, сузе оних којима се чини неправда, и немају ко би их потешио ни снаге да се избаве из руку оних који им чине неправду; немају никога да их потеши.
2 Wherefore I praysed the dead which now are dead, aboue the liuing, which are yet aliue.
Зато хвалих мртве који већ помреше више него живе који још живе.
3 And I count him better then them both, which hath not yet bin: for he hath not seene the euill workes which are wrought vnder the sunne.
Али је бољи и од једних и од других онај који још није постао, који није видео зло што бива под сунцем.
4 Also I beheld all trauaile, and all perfection of workes that this is ye enuie of a man against his neighbour: this also is vanitie and vexation of spirit.
Јер видех сваки труд и свако добро дело да од њега бива завист човеку од ближњег његовог. И то је таштина и мука духу.
5 The foole foldeth his hands, and eateth vp his owne flesh.
Безумник склапа руке своје, и једе своје тело:
6 Better is an handfull with quietnesse, then two handfuls with labour and vexation of spirit.
Боља је једна грст у миру него обе грсти с трудом и муком у духу.
7 Againe I returned, and sawe vanitie vnder the sunne.
Опет видех таштину под сунцем:
8 There is one alone, and there is not a second, which hath neither sonne nor brother, yet is there none end of all his trauaile, neither can his eye be satisfied with riches: neither doeth he thinke, For whome doe I trauaile and defraude my soule of pleasure? this also is vanitie, and this is an euill trauaile.
Има ко је сам, инокосан, нема ни сина ни брата, и опет нема краја труду његовом, и очи његове не могу да се насите богатства; а не мисли: За кога се мучим и одузимам својој души добра? И то је таштина и зао посао.
9 Two are better then one: for they haue better wages for their labour.
Боље је двојици него једном, јер имају добру добит од свог труда.
10 For if they fal, the one wil lift vp his felow: but wo vnto him that is alone: for he falleth, and there is not a second to lift him vp.
Јер ако један падне, други ће подигнути друга свог; а тешко једном! Ако падне, нема другог да га подигне.
11 Also if two sleepe together, then shall they haue heate: but to one how should there be heate?
Још ако двојица спавају заједно, греје један другог; а један како ће се згрејати?
12 And if one ouercome him, two shall stand against him: and a threefolde coard is not easily broken.
И ако би ко надјачао једног, двојица ће му одолети; и трострука врпца не кида се лако.
13 Better is a poore and wise childe, then an olde and foolish King, which will no more be admonished.
Боље је дете убого, а мудро него цар стар, а безуман, који се већ не зна поучити.
14 For out of the prison he commeth forth to reigne: when as he that is borne in his kingdome, is made poore.
Јер један излази из тамнице да царује, а други који се роди да царује осиромаши.
15 I behelde all the liuing, which walke vnder the sunne, with the second childe, which shall stand vp in his place.
Видех све живе који ходе под сунцем где пристају за дететом другим, које ће ступити на његово место.
16 There is none ende of all the people, nor of all that were before them, and they that come after, shall not reioyce in him: surely this is also vanitie and vexation of spirit.
Нема краја народу који беше пред њим, а који после настану неће се радовати њему. И то је таштина и мука духу.

< Ecclesiastes 4 >