< 2 Samuel 22 >

1 And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
3 God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
4 I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
5 For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol h7585)
7 But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
10 He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
11 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
12 And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
13 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
De su resplandor brotaron carbones ardientes.
14 The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
15 He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
16 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
18 He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
20 And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
21 The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
22 For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
23 For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
24 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
25 Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
26 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
27 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
28 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
29 Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
30 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
31 The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
32 For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
34 He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
35 He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
36 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
37 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
38 I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
39 Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
40 For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
41 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
44 Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
45 Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
46 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
47 Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
48 It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
50 Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.

< 2 Samuel 22 >