< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Caïnan, Malalehel, Jared,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Salé,
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
Salé,
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Salé,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Salé,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Salé,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Salé,
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Salé,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Héber, Phaleg, Réhu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Sarug, Nachor, Tharé.
27 Abram, which is Abraham.
Abraham.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.

< 1 Chronicles 1 >