< Romans 2 >

1 So if you judge others you don't have any excuse, whoever you are! For in whatever way you condemn others, you're judging yourself, because you're doing the same things.
Zato se ne možeš izgovoriti, o èovjeèe koji god sudiš! jer kojijem sudom sudiš drugome, sebe osuðuješ; jer to èiniš sudeæi.
2 We know that God's judgment on those who do such things is based on truth.
A znamo da je sud Božij prav na one koji to èine.
3 When you judge them do you really think that you however can avoid God's judgment?
Nego pomišljaš li, o èovjeèe koji sudiš onima koji to èine, i sam èiniš to! da æeš ti pobjeæi od suda Božijega?
4 Or is it that you're treating his wonderful kindness, tolerance, and patience with contempt, not realizing that God in his kindness is trying to lead you to repent?
Ili ne mariš za bogatstvo njegove dobrote i krotosti i trpljenja, ne znajuæi da te dobrota Božija na pokajanje vodi?
5 Due to your hard-hearted attitude and your refusal to repent, you're making things far worse for yourself on the day of retribution when God's judgment is demonstrated to be absolutely right.
Nego svojom drvenosti i nepokajanijem srcem sabiraš sebi gnjev za dan gnjeva u koji æe se pokazati pravedni sud Boga,
6 God will make sure everyone receives what they deserve according to what they've done.
Koji æe dati svakome po djelima njegovijem:
7 Those who have kept on trying to do what is good and right will receive glory and honor, immortality and eternal life. (aiōnios g166)
Onima dakle koji su trpljenjem djela dobroga tražili slavu i èast i neraspadljivost, život vjeèni; (aiōnios g166)
8 But those who think only of themselves, rejecting the truth and deliberately choosing to do evil, will receive punishment and furious hostility.
A onima koji se uz prkos suprote istini a pokoravaju se nepravdi, nemilost i gnjev.
9 Everyone who does evil will have trouble and suffering—the Jewish people first, and the foreigners too.
Nevolja i tuga na svaku dušu èovjeka koji èini zlo, a najprije Jevrejina i Grka;
10 But everyone who does good will have glory, honor, and peace—the Jewish people first, and the foreigners too.
A slava i èast i mir svakome koji èini dobro, a najprije Jevrejinu i Grku;
11 God has no favorites.
Jer Bog ne gleda ko je ko.
12 Those who sin even though they don't have the written law are still lost, while those who sin that do have the written law will be condemned by that law.
Jer koji bez zakona sagriješiše, bez zakona æe i izginuti; i koji u zakonu sagriješiše, po zakonu æe se osuditi
13 Just listening to what the law says doesn't make you right in God's sight. It's those who do what the law says who are made right.
Jer pred Bogom nijesu pravedni oni koji slušaju zakon, nego æe se oni opravdati koji ga tvore;
14 The foreigners don't have the written law, but when they instinctively do what it says, they are following the law even without having the written law.
Jer kad neznabošci ne imajuæi zakona sami od sebe èine što je po zakonu, oni zakona ne imajuæi sami su sebi zakon:
15 In this way they show how the law works that's written in their minds. As they think about what they're doing, their conscience either accuses them for doing wrong or defends them for doing what is good and right.
Oni dokazuju da je ono napisano u srcima njihovijem što se èini po zakonu, buduæi da im savjest svjedoèi, i misli meðu sobom tuže se ili pravdaju)
16 The good news I share is that a day is coming when God will judge, through Jesus Christ, everyone's secret thoughts.
Na dan kad Bog uzasudi tajne ljudske po jevanðelju mojemu preko Isusa Hrista.
17 What about you who call yourself a Jew? You rely on the written law and boast about having a special relationship to God.
Gle, ti se zoveš Jevrejin, a oslanjaš se na zakon i hvališ se Bogom,
18 You know what he wants; you do what's right because you've been taught from the law.
I poznaješ volju, i izbiraš što je bolje, jer si nauèen od zakona;
19 You're absolutely sure that you can guide the blind, and that you are a light to those in the dark.
I misliš da si voð slijepima, vidjelo onima koji su u mraku,
20 You think you can set ignorant people straight, a teacher of “children,” because you know from the law all the truth there is to know.
Nakazatelj bezumnima, uèitelj djeci, koji imaš ugled razuma i istine u zakonu.
21 So if you're busy teaching others, why don't you teach yourself? You tell people not to steal, but are you stealing?
Uèeæi dakle drugoga sebe ne uèiš;
22 You tell people not to commit adultery, but are you committing adultery? You tell people not to worship idols, but do you profane temples?
Propovijedajuæi da se ne krade, kradeš; govoreæi: ne èini preljube, èiniš preljubu; gadeæi se na idole, kradeš svetinju;
23 You boast about having the law, but don't you misrepresent God by breaking it?
Koji se hvališ zakonom, a prijestupom zakona sramotiš Boga.
24 As Scripture says, “God's character is defamed among the foreigners because of you.”
Jer se ime Božije zbog vas huli u neznabošcima, kao što stoji napisano.
25 Being circumcised has value only if you do what the law says. But if you break the law, your circumcision is as worthless as those who are not circumcised at all.
Obrezanje pomaže ako zakon držiš; ako li si prestupnik zakona, obrezanje je tvoje neobrezanje postalo.
26 If a man who is not circumcised keeps the law, he should be considered as being circumcised even though he's not.
Ako dakle neobrezanje pravdu zakona drži, zašto se ne bi njegovo neobrezanje za obrezanje uzelo?
27 The uncircumcised foreigners who keep the law will condemn you if you break the law, even though you have the written law and circumcision.
I onaj koji je od roda neobrezan i izvršuje zakon, osudiæe tebe koji si sa slovima i obrezanjem prestupnik zakona.
28 It's not what's on the outside that makes you a Jew; it's not the physical sign of circumcision.
Jer ono nije Jevrejin koji je spolja Jevrejin, niti je ono obrezanje koje je spolja na tijelu;
29 What makes you a Jew is on the inside, a “circumcision of the heart” that doesn't follow the letter of the law but the Spirit. Someone like that is looking for praise from God, not from people.
Nego je ono Jevrejin koji je iznutra, i obrezanje srca duhom a ne slovima, to je obrezanje; kome je hvala ne od ljudi nego od Boga.

< Romans 2 >