< Psalms 83 >

1 A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام!۱
2 Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند.۲
3 They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند.۳
4 They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.»۴
5 They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند.۵
6 the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان.۶
7 the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور.۷
8 Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه.۸
9 Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون.۹
10 They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند.۱۰
11 Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع.۱۱
12 for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.»۱۲
13 My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد.۱۳
14 Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد.۱۴
15 in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان.۱۵
16 Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند.۱۶
17 Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند.۱۷
18 Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی.۱۸

< Psalms 83 >