< Psalms 74 >

1 A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter? Pourquoi ta colère s'enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger?
2 Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis autrefois, Et que tu as racheté pour faire de lui la nation qui t'appartient. Souviens-toi de cette montagne de Sion, Dont tu as fait ta demeure!
3 Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
4 The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes parvis; Ils y ont mis pour signes leurs emblèmes.
5 They acted like men chopping down a forest with axes.
On les voit pareils à des gens qui lèvent la cognée Dans une épaisse forêt.
6 With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
Déjà, ils ont brisé toutes les sculptures du temple, A coups de haches et de marteaux.
7 Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
8 They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
Ils ont dit en leur coeur: «Saccageons tout à la fois!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux Où se rassemble le peuple de Dieu.
9 We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
Nous ne voyons plus nos emblèmes; Il n'y a plus de prophète, Ni personne parmi nous qui sache jusques à quand.
10 How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire vomira-t-il l'outrage? L'ennemi blasphémera-t-il toujours ton nom?
11 Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite? Tire-la de ton sein, et anéantis l'adversaire!
12 But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
Mais, de tout temps. Dieu est mon roi. Celui qui opère des délivrances sur toute la terre.
13 You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
Oui, c'est toi qui, par ta puissance, as fendu la mer. Toi qui as brisé la tête des monstres sur les eaux.
14 You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
15 You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux. Toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
A toi est le jour, à toi aussi la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L'été et l'hiver sont ton oeuvre.
18 So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
Rappelle-toi que l'ennemi lance l'outrage, ô Éternel; Un peuple insensé blasphème ton nom!
19 Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie de ta tourterelle. N'oublie pas pour toujours ton malheureux troupeau.
20 Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
Souviens-toi de ton alliance; Car les lieux ténébreux de la terre Sont pleins de repaires de crimes.
21 Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
Que l'opprimé ne s'en retourne pas couvert de honte; Que le misérable et le pauvre puissent louer ton nom!
22 Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi des affronts que l'insensé t'inflige tous les jours.
23 Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!
N'oublie pas les cris de tes adversaires, La clameur toujours grandissante De ceux qui s'élèvent contre toi!

< Psalms 74 >