< Psalms 68 >

1 For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
In finem. Psalmus cantici ipsi David. [Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
4 Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
5 He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
6 God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
13 Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
15 “Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
16 why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
17 God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
21 But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
26 Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
30 Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
33 Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!
Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!]

< Psalms 68 >