< Psalms 38 >

1 A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation.
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!

< Psalms 38 >