< Psalms 145 >

1 A psalm of David. A song of praise. I will glorify you, my God and King! I will praise who you are forever and ever!
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
2 I will praise you every day; I will praise your character forever and ever!
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
3 The Lord is great and deserves much praise! His greatness cannot be measured!
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
4 Let every generation tell the next all that you do, sharing the stories of your amazing miracles!
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
5 They will speak of your majesty, your glorious splendor, and I will meditate on the wonderful things you have done.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
6 They will speak of the power of your awesome actions, and I will say how wonderful you are.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
7 They will explain to everyone how famous you are for your tremendous goodness, and joyfully celebrate how you always do what is right.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
8 The Lord is merciful and gracious, not easily angered, and full of trustworthy love.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
9 The Lord is good to everyone, and he shows mercy to all his created beings.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
10 All the created beings will thank you, Lord, and all who faithfully follow you will praise you.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
11 They will praise the glory of your kingdom, and talk about your power.
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
12 They will explain to people your wonderful miracles, and the glorious splendor of your kingdom.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
13 Your kingdom never ends, and your rule continues for all generations. What the Lord promises can always be trusted; he is merciful in all he does.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
14 The Lord helps up all those who fall down; he lifts up all those who are bowed down.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
15 All eyes are on you, waiting in hope, and you give food at just the right time.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
16 You give generously and satisfy the needs of every living thing.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
17 The Lord does right in everything—his actions are always trustworthy.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
18 The Lord is close to all who ask for his help, to all who ask in sincerity.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
19 He satisfies the needs of those who follow him. He hears their cries for help and he saves them.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
20 The Lord takes care of all those who love him, but he will destroy all those who are wicked.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
21 I will speak in praise of the Lord, and may everyone honor his holy character, forever and ever.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.

< Psalms 145 >