< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 I repeat out loud your instructions.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 I'm always so keen to know your instructions.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 I obey your laws and love them very much.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >