< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 I repeat out loud your instructions.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 I obey your laws and love them very much.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalms 119 >