< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 I repeat out loud your instructions.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 With keen desire I long for what you have to say.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 I obey your laws and love them very much.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Psalms 119 >