< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
ख़ुदा का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
ख़ुदावन्द के छुड़ाए हुए यही कहें, जिनको फ़िदिया देकर मुख़ालिफ़ के हाथ से छुड़ा लिया,
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
और उनको मुल्क — मुल्क से जमा' किया; पूरब से और पच्छिम से, उत्तर से और दक्खिन से।
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
वह वीरान में सेहरा के रास्ते पर भटकते फिरे; उनको बसने के लिए कोई शहर न मिला।
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
वह भूके और प्यासे थे, और उनका दिल बैठा जाता था।
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
तब अपनी मुसीबत में उन्होंने ख़ुदावन्द से फ़रियाद की, और उसने उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शी।
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
वह उनको सीधी राह से ले गया, ताकि बसने के लिए किसी शहर में जा पहुँचें।
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की ख़ातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते।
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
क्यूँकि वह तरसती जान को सेर करता है, और भूकी जान को ने 'मतों से मालामाल करता है।
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
जो अंधेरे और मौत के साये में बैठे, मुसीबत और लोहे से जकड़े हुएथे;
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
चूँके उन्होंने ख़ुदा के कलाम से सरकशी की और हक़ ता'ला की मश्वरत को हक़ीर जाना।
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
इसलिए उसने उनका दिल मशक़्क़त से'आजिज़ कर दिया; वह गिर पड़े और कोई मददगार न था।
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
तब अपनी मुसीबत में उन्होंने ख़ुदावन्द से फ़रियाद की, और उसने उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शी।
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
वह उनको अंधेरे और मौत के साये से निकाल लाया, और उनके बंधन तोड़ डाले।
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
क्यूँकि उसने पीतल के फाटक तोड़ दिए, और लोहे के बेण्डों को काट डाला।
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
बेवक़ूफ़ अपनी ख़ताओं की वजह से, और अपनी बदकारी के ज़रिए' मुसीबत में पड़ते हैं।
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
उनके जी को हर तरह के खाने से नफ़रत हो जाती है, और वह मौत के फाटकों के नज़दीक पहुँच जाते हैं।
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
तब वह अपनी मुसीबत में ख़ुदावन्द से फ़रियाद करते है और वह उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शता है।
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
वह अपना कलाम नाज़िल फ़रमा कर उनको शिफ़ा देता है, और उनको उनकी हलाकत से रिहाई बख्शता है।
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
वह शुक्रगुज़ारी की क़ुर्बानियाँ पेश करें, और गाते हुए उसके कामों को बयान करें।
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
जो लोग जहाज़ों में बहर पर जाते हैं, और समन्दर पर कारोबार में लगे रहते हैं;
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
वह समन्दर में ख़ुदावन्द के कामों को, और उसके 'अजायब को देखते हैं।
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
क्यूँकि वह हुक्म देकर तुफ़ानी हवा चलाता जो उसमें लहरें उठाती है।
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
वह आसमान तक चढ़ते और गहराओ में उतरते हैं; परेशानी से उनका दिल पानी पानी हो जाता है;
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
वह झूमते और मतवाले की तरह लड़खड़ाते, और बदहवास हो जाते हैं।
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
तब वह अपनी मुसीबत में ख़ुदावन्द से फ़रियाद करते है और वह उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शता है।
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
वह आँधी को थमा देता है, और लहरें ख़त्म हो जाती हैं।
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
तब वह उसके थम जाने से ख़ुश होते हैं, यूँ वह उनको बन्दरगाह — ए — मक़सूद तक पहुँचा देता है।
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
वह लोगों के मजमे' में उसकी बड़ाई करें, और बुज़ुगों की मजलिस में उसकी हम्द।
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
वह दरियाओं को वीरान बना देता है, और पानी के चश्मों को ख़ुश्क ज़मीन।
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
वह ज़रखेज़ ज़मीन की सैहरा — ए — शोर कर देता है, इसलिए कि उसके बाशिंदे शरीर हैं।
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
वह वीरान की झील बना देता है, और ख़ुश्क ज़मीन को पानी के चश्मे।
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
वहाँ वह भूकों को बसाता है, ताकि बसने के लिए शहर तैयार करें;
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
और खेत बोएँ, और ताकिस्तान लगाएँ, और पैदावार हासिल करें।
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
वह उनको बरकत देता है, और वह बहुत बढ़ते हैं, और वह उनके चौपायों को कम नहीं होने देता।
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
फिर ज़ुल्म — ओ — तकलीफ़ और ग़म के मारे, वह घट जाते और पस्त हो जाते हैं,
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
वह उमरा पर ज़िल्लत उंडेल देता है, और उनको बेराह वीराने में भटकाता है।
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
तोभी वह मोहताज को मुसीबत से निकालकर सरफ़राज़ करता है, और उसके ख़ान्दान को रेवड़ की तरह बढ़ाता है।
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
रास्तबाज़ यह देखकर ख़ुश होंगे; और सब बदकारों का मुँह बन्द हो जाएगा।
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
'अक्लमंद इन बातों पर तवज्जुह करेगा, और वह ख़ुदावन्द की शफ़क़त पर ग़ौर करेंगे।

< Psalms 107 >