< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Aç, susuz, Sefil oldular.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.

< Psalms 107 >