< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!

< Psalms 107 >