< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Psalms 107 >