< Psalms 102 >

1 A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord. Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.
2 Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.
3 My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
4 I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.
5 All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
6 I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.
7 I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
8 My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.
9 Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.
10 because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
11 My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.
12 But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.
13 You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.
14 For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
15 Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
16 For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.
17 He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.
18 Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
19 The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
20 to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
21 As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.
22 when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
23 But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.
24 I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.
25 Long ago you created the earth; you made the heavens.
Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
26 They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;
27 But you are the one who always is; your years never come to an end.
but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
28 Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”
The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.

< Psalms 102 >