< Proverbs 7 >

1 My son, accept what I say and value my instructions.
Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig!
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning,
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
For jeg så engang ut av vinduet på mitt hus, gjennem mitt gitter,
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
som gikk forbi på gaten ved hennes hjørne og gikk frem på veien til hennes hus,
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
i skumringen, da dagen var til ende, i dyp natt og mørke.
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham:
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
Takkoffer skulde jeg bære frem, og idag har jeg innfridd mine løfter;
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn.
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
pengepungen tok han med sig, først ved fullmåne kommer han hjem.
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
La ikke ditt hjerte vende sig til hennes veier, forvill dig ikke inn på hennes stier!
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol h7585)
fra hennes hus går veier til dødsriket, de fører ned til dødens kammere. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >