< Proverbs 13 >

1 A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
2 You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
3 Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
4 Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
5 Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
6 Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
7 Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
8 The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
9 The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
10 Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
11 Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
12 Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
13 If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
14 The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
15 Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
16 All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
17 A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
18 Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
19 It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
20 Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
21 Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
22 Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
23 The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
24 People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
25 The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.
Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.

< Proverbs 13 >