< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
I onaj dan kad Mojsije svrši i podiže šator, i kad ga pomaza i osveti sa svijem posuðem njegovijem i oltar sa svijem posuðem njegovijem, kad pomaza i osveti,
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
Donesoše knezovi Izrailjevi, starješine u domovima otaca svojih, knezovi nad plemenima i poglavari od onijeh koji biše izbrojeni,
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
Donesoše prilog svoj pred Gospoda, šestora kola pokrivena i dvanaest volova, jedna kola dva kneza i po jednoga vola svaki, i donesoše pred šator.
4 The Lord told Moses,
A Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
Uzmi to od njih da bude za službu u šatoru od sastanka, i podaj Levitima, svakomu prema službi njegovoj.
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
I uze Mojsije kola i volove, i dade ih Levitima.
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
Dvoja kola i èetiri vola dade sinovima Girsonovijem prema službi njihovoj.
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
A ostala èetvora kola i osam volova dade sinovima Merarijevim prema službi njihovoj pod upravom Itamara sina Arona sveštenika.
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
A sinovima Katovijem ne dade ništa, jer im posao bijaše služiti svetinji, i nošahu na ramenima.
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
I donesoše knezovi da se posveti oltar kad bi pomazan, donesoše knezovi priloge svoje pred oltar.
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
A Gospod reèe Mojsiju: jedan knez u jedan dan a drugi knez u drugi dan neka donose svoje priloge da se posveti oltar.
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
I prvi dan donese prilog svoj Nason sin Aminadavov od plemena Judina;
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
A prilog njegov bješe jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom; a oboje puno brašna bijeloga pomiješana s uljem za dar;
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala, puna kada;
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
16 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Nasona sina Aminadavova.
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
Drugi dan donese Natanailo sin Sogarov, knez plemena Isaharova,
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Donese prilog svoj: jednu zdjelu srebrnu od sto i trideset sikala, jednu èašu srebrnu od sedamdeset sikala po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jednu kadionicu zlatnu od deset sikala punu kada;
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jednoga ovna, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
22 a male goat as a sin offering,
Jednoga jarca za grijeh;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Natanaila sina Sogarova.
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
Treæi dan donese knez sinova Zavulonovijeh, Elijav sin Helonov;
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Njegov prilog bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, a oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
28 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elijava sina Helonova.
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
Èetvrti dan donese knez sinova Ruvimovijeh Elisur sin Sedijurov;
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
34 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elisura sina Sedijurova.
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
Peti dan donese knez sinova Simeunovijeh Salamilo sin Surisadajev;
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
40 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Salamila sina Surisadajeva.
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
Šesti dan donese knez sinova Gadovijeh Elisaf sin Raguilov;
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
46 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elisafa sina Raguilova.
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
Sedmi dan donese knez sinova Jefremovijeh Elisama sin Emijudov;
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
52 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elisame sina Emijudova.
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
Osmi dan donese knez sinova Manasijinih Gamalilo sin Fadasurov;
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
58 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Gamalila sina Fadasurova.
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
Deveti dan donese knez sinova Venijaminovih Avidan sin Gadeonijev;
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
64 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Avidana sina Gadeonijeva.
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
Deseti dan donese knez sinova Danovijeh Ahijezer sin Amisadajev;
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
70 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Ahijezera sina Amisadajeva.
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
Jedanaesti dan donese knez sinova Asirovijeh Fagailo sin Ehranov;
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
76 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Fagaila sina Ehranova.
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
Dvanaesti dan donese knez sinova Neftalimovijeh Ahirej sin Enanov;
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
82 a male goat as a sin offering,
Jedan jarac za grijeh;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Ahireja sina Enanova.
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
To je prilog od knezova Izrailjevijeh da se posveti oltar pošto bi pomazan: dvanaest zdjela srebrnijeh, dvanaest èaša srebrnijeh, dvanaest kadionica zlatnijeh;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
Svaka zdjela srebrna od sto i trideset sikala, i svaka èaša od sedamdeset sikala; svega srebra u tijem sudovima dvije tisuæe i èetiri stotine sikala, po siklu svetom;
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
Dvanaest kadionica zlatnijeh punijeh kada, svaka kadionica od deset sikala, po siklu svetom; svega zlata u kadionicama sto i dvadeset sikala;
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
Svega stoke za žrtvu paljenicu dvanaest telaca, dvanaest ovnova, dvanaest jaganjaca od godine s darom svojim, i jaraca dvanaest za grijeh;
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
A svega stoke za žrtvu zahvalnu dvadeset i èetiri vola, šezdeset ovnova, šezdeset jaraca, šezdeset jaganjaca od godine. To bi prilog da se posveti oltar, pošto bi pomazan.
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
I kad Mojsije ulažaše u šator od sastanka da govori pred Bogom, tada èujaše glas gdje mu govori sa zaklopca što bješe na kovèegu od svjedoèanstva izmeðu dva heruvima; i govoraše mu.

< Numbers 7 >