< Numbers 4 >

1 The Lord told Moses and Aaron,
Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
2 “Register the descendants of Kohath from the tribe of Levi, according to their family and father's line.
Ta op manntal over Kahats barn blandt levittene efter deres ætter og familier,
3 Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen, over alle som skal trede inn i tjenesten og utføre arbeid ved sammenkomstens telt!
4 This work that they are to do in the Tent of Meetings involves the things that are most holy.
Det som Kahats barn skal stelle med ved sammenkomstens telt, det er de høihellige ting.
5 Whenever you move camp, Aaron and his sons will go in, take down the veil, and place it over the Ark of the Testimony.
Når leiren bryter op, skal Aron og hans sønner gå inn og ta ned det dekkende forheng og bre det over vidnesbyrdets ark.
6 On top of this they are to put a fine leather covering, spread a cloth of solid blue over it, and then insert its carrying poles.
De skal legge et dekke av takasskinn over den og over dette igjen bre et klæde, helt igjennem av blå ull, og så sette inn bærestengene.
7 Have them spread a blue cloth over the table of the Presence as well, and put the plates and cups on it, as well as the bowls and jugs for the drink offering. The current bread offering is to stay on it.
Over skuebrøds-bordet skal de bre et klæde av blå ull, og på det skal de legge fatene og skålene og begerne og drikkoffer-kannene, og det stadige brød skal også ligge der.
8 Over everything they are to spread a crimson cloth, next a fine leather covering, and then insert its carrying poles.
Over alt dette skal de bre et klæde av karmosinrød ull og legge et dekke av takasskinn om det og sette inn bærestengene.
9 Using a blue cloth, they are to cover the lampstand of light, together with its lamps, wick tongs, and trays, as well as the jars of olive oil used to fill them.
Så skal de ta et klæde av blå ull og med det dekke lysestaken og dens lamper og lysesaksene og brikkene og alle oljekarene som brukes til tjenesten ved den.
10 Then have them wrap it together with all its utensils inside a fine leather covering and place it on the carrying frame.
Og de skal legge den og alt som hører til den, i et dekke av takasskinn og legge det på en bærebør.
11 They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with fine leather, and then insert its carrying poles.
Over det gullklædde alter skal de bre et klæde av blå ull og legge et dekke av takasskinn om det og sette inn bærestengene.
12 They are to place all the utensils used for the service in the sanctuary in a blue cloth, cover them with fine leather, and place them on the carrying frame.
Så skal de ta alle de redskaper som brukes til tjenesten i helligdommen, og legge dem i et klæde av blå ull og dekke dem til med et dekke av takasskinn og legge dem på en bærebør.
13 Have them clean the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it,
Alteret skal de rense for asken og bre et klæde av purpurrød ull over det.
14 and put on it all the equipment used in the services on the altar: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls. Spread over it a fine leather covering and then insert its carrying poles.
og på det legge alle de redskaper som brukes til tjenesten ved alteret: fyrfatene, kjøttgaflene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med, alle alterets redskaper; de skal bre et dekke av takasskinn over og sette inn bærestengene.
15 Once Aaron and his sons have finished covering these holy things and all the equipment connected with them, when the camp is ready to move, the priests of the Kohath family are to come and carry them. But they are forbidden to touch anything holy, otherwise they'll die. These are their responsibilities for moving the Tent of Meeting.
Når så Aron og hans sønner ved leirens opbrudd er ferdig med å dekke over helligdommen og alle helligdommens redskaper, så skal Kahats barn komme og bære; men de må ikke røre ved helligdommen, forat de ikke skal dø. Dette er det Kahats barn har å bære av det som hører til sammenkomstens telt.
16 Eleazar, son of Aaron the priest, is to supervise obtaining olive oil for the lamps, the aromatic incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He is in charge of the whole Tabernacle and everything in it—all the holy things and equipment.”
Men Eleasar, sønn til Aron, presten, skal ha opsynet med oljen til lysestaken og den velluktende røkelse og det stadige matoffer og salvingsoljen, og opsynet med hele tabernaklet og alt som i det er av hellige ting og redskaper som hører til.
17 The Lord told Moses and Aaron,
Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
18 “Make sure the families of Kohath are not wiped out from the Levites.
La ikke kahatittenes ættegren bli utryddet av levittenes stamme,
19 This is what you have to do so that they'll live and won't die by getting too close to something holy. Aaron and his sons must go in and tell each of them what they have to do and what they have to carry.
men gjør således med dem forat de skal leve og ikke dø når de kommer nær til de høihellige ting: Aron og hans sønner skal gå inn og sette enhver av dem til sin tjeneste og til det han skal bære;
20 But they must not to go in and look at the things that are most holy, even for just a moment, otherwise they'll die.”
men selv må de ikke gå inn og se på de hellige ting, enn ikke et øieblikk, forat de ikke skal dø.
21 The Lord told Moses,
Og Herren talte til Moses og sa:
22 “Register the descendants of Gershon, according to their family and father's line
Ta også op manntall over Gersons barn efter deres familier og ætter!
23 Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
Fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen skal du mønstre dem, alle som skal trede inn i tjenesten og utføre arbeid ved sammenkomstens telt.
24 This is how the families of Gershon will serve in terms of working and carrying:
Dette skal være Gerson-ættenes gjerning med å tjene og bære:
25 Have them carry the Tabernacle curtains, the Tent of Meeting with its fine leather covering, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
De skal bære tabernaklets tepper og sammenkomstens telt med dekket og varetaket av takasskinn, som ligger ovenpå, og dekket for inngangen til sammenkomstens telt
26 the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use. The families of Gershon are responsible for everything required involving these items.
og omhengene til forgården og forhenget for porten til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og snorene som hører til, og alle redskapene som brukes til arbeidet derved; og alt som er å gjøre med disse ting, skal de utføre.
27 All that they do is to be under the supervision of Aaron and his sons—all their work and carrying assignments. You are to tell them all they are required to carry.
Efter Arons og hans sønners ord skal all tjeneste utføres som Gersons barn har å gjøre, både med alt det de har å bære, og med hele deres tjeneste; og I skal overgi til deres varetekt alt det de har å bære.
28 These are their responsibilities for moving the Tent of Meeting, carried out under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
Dette skal være Gerson-ættenes tjeneste ved sammenkomstens telt; og Itamar, sønn til Aron, presten, skal ha opsyn med det de har å ta vare på.
29 Register the descendants of Merari, according to their family and father's line.
Meraris barn skal du mønstre efter deres ætter og familier.
30 Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
Fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen skal du mønstre dem, alle som skal trede inn i tjenesten og utføre arbeidet ved sammenkomstens telt.
31 This is how they will serve in handling the Tent of Meeting: they are to carry the frames of the Tabernacle with its crossbars, posts, and stands,
Og dette er det som de har å bære, alt det de skal stelle med ved sammenkomstens telt: tabernaklets planker og dets tverrstenger og stolper og fotstykker
32 the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes, all their equipment and everything connected with their use. You are to tell them by name what they are responsible for carrying.
og stolpene til forgården rundt omkring med deres fotstykker og plugger og snorer, alle redskaper som hører til, og alt som brukes til arbeidet derved; og I skal ved navn overgi dem de ting som de har å bære.
33 These are their responsibilities for all their work in moving the Tent of Meeting, carried out under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.”
Dette skal være Merari-ættenes tjeneste, alt det de skal stelle med ved sammenkomstens telt under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
34 Moses, Aaron, and the Israelite leaders registered the families of Kohath according to their family and father's line.
Så mønstret Moses og Aron og menighetens høvdinger kahatittene efter deres ætter og familier,
35 They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen, alle som skulde trede inn i tjenesten og utføre arbeid ved sammenkomstens telt.
36 The total by families was 2,750.
Og de av dem som blev mønstret, hver efter sin ætt, var to tusen, syv hundre og femti.
37 This was the total of the families of Kohath—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting. Moses and Aaron registered them in accordance with the Lord's instructions to Moses.
Så mange var de som blev mønstret i kahatittenes ætter, alle de som tjente ved sammenkomstens telt, og som Moses og Aron mønstret efter Herrens ord ved Moses.
38 The families of Gershon were counted, according to their family and father's line,
Og de av gersonittene som blev mønstret efter sine ætter og familier,
39 men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen, alle som skulde trede inn i tjenesten og utføre arbeid ved sammenkomstens telt -
40 The total by families and father's line was 2,630.
de av dem som blev mønstret efter sine ætter og familier - var to tusen, seks hundre og tretti.
41 This was the total of the families of Gershon —all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting. They were registered by Moses and Aaron in accordance with the Lord's instructions.
Så mange var de som blev mønstret i gersonittenes ætter, alle de som tjente ved sammenkomstens telt, og som Moses og Aron mønstret efter Herrens ord.
42 The families of Merari were counted, according to their family and father's line,
Og de som blev mønstret i merarittenes ætter, hver efter sin ætt og familie,
43 men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen, alle som skulde trede inn i tjenesten og utføre arbeid ved sammenkomstens telt -
44 The total by families was 3,200.
de av dem som blev mønstret efter sine ætter - var tre tusen og to hundre.
45 This was the total of the families of Merari registered by Moses and Aaron in accordance with the Lord's instructions.
Så mange var de som Moses og Aron mønstret i merarittenes ætter efter Herrens ord ved Moses.
46 This is how Moses, Aaron, and the Israelite leaders registered all the Levites according to their family and father's line.
Alle de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret av levittene efter deres ætter og familier,
47 They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting and carrying it.
fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen, alle som skulde utføre arbeid ved sammenkomstens telt med å tjene og med å bære -
48 The sum total was 8,580.
de som blev mønstret - var åtte tusen, fem hundre og åtti.
49 It was in response to the Lord's instructions that they were registered by Moses. Each of those registered were told what to do and what to carry, as the Lord had ordered Moses.
Efter Herrens ord blev de mønstret under Moses' opsyn, og hver blev satt til å utføre den tjeneste og bære den byrde han skulde; og de som blev mønstret av Moses, var de som Herren hadde befalt ham å mønstre.

< Numbers 4 >