< Numbers 1 >

1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 The sum total of those registered was 603,550.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 This was because the Lord had told Moses,
For Herren talte til Moses og sa:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

< Numbers 1 >