< Lamentations 3 >

1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 In fact he hits me again and again all day long.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 But I still hope when I think about this:
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 For the Lord won't abandon us forever.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Lamentations 3 >