< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Interroge les générations passées, sois attentif à l'expérience des pères: —
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l'ombre; —
10 Won't they teach you and explain what they know?
ne vont-ils pas t'enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s'élève-t-il sans eau?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Encore tendre, sans qu'on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l'espérance de l'impie périra.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l'araignée.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s'y attache, et elle ne reste pas debout.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s'étendent sur son jardin,
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
ses racines s'entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu'aux profondeurs du roc.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Si Dieu l'arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t'ai jamais vu.
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
C'est là que sa joie se termine, et du même sol d'autres s'élèveront après lui. »
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Non, Dieu ne rejette pas l'innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Il remplira ta bouche d'éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d'allégresse.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >