< Job 7 >

1 “Isn't life for human beings like serving a sentence of hard labor? Don't their days pass like those of a hired laborer?
地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
2 Like some slave longing for a bit of shade, like a hired hand anxiously waiting for pay day,
奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
3 I've been given months of emptiness and nights of misery.
わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
4 When I go to bed I ask, ‘When shall I get up?’ But the night goes on and on, and I toss and turn until dawn.
わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
5 My body is covered with maggots and caked in dirt; my skin is cracked, with oozing sores.
わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
6 My days pass quicker than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
7 Remember that my life is just a breath; I will not see happiness again.
記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
8 Those watching me won't see me anymore; your eyes will be looking for me, but I will be gone.
わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
9 When a cloud disappears, it's gone, just as anyone who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol h7585)
10 They will never return home, and the people they knew will forget them.
彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
11 So, no, I won't hold my tongue—I will speak in the agony of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
12 Am I the sea or a sea monster that you have to guard me?
わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
13 If I tell myself, ‘I'll feel better if I lie down in my bed,’ or ‘it will help me to lie down on my couch,’
『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
14 then you scare me so much with dreams and terrify me with visions
あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
15 that I would rather be strangled—I would rather die than become just a bag of bones.
それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
16 I hate my life! I know I won't live long. Leave me alone because my life is just a breath.
わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
17 Why are human beings so important to you; why are you so concerned about them
人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
18 that you inspect them every morning and test them every moment? Won't you ever stop staring at me?
朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
19 Won't you ever leave me alone long enough to catch my breath?
いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
20 What have I done wrong? What have I done to you, Watcher of Humanity? Why have you made me your target, so that I'm a burden even to myself?
人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
21 If so why don't you pardon my sins, and take away my guilt? Right now I'm going to lie down in the dust, and though you will look for me, I will be gone.”
なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。

< Job 7 >