< Job 39 >

1 Do you know when the wild goats give birth? Have you watched the birth-pains of the deer?
“Omanyi ebiro embuzi z’oku nsozi mwe zizaalira? Oba oyinza okumanya empeewo we ziwakira?
2 Do you know how many months they carry their young? Do you know the time when they give birth?
Oyinza okubala emyezi gye zimala zizaale? Omanyi obudde mwe zizaalira?
3 They crouch down in labor to deliver their offspring.
Zikutama ne zizaala abaana baazo, ne ziwona obulumi bw’okuzaala.
4 Their young grow strong in the open countryside; they leave and never return.
Abaana baazo bakula ne bagejjera ku ttale, batambula ne bagenda obutadda.
5 Who gave the wild donkey its freedom? Who set it free from its bonds?
“Ani eyaleka entulege okwetambulira mu ddembe lyayo? Ani eyasumulula emiguwa gyayo,
6 I have given it the wilderness as its home, the salt plains as a place to live.
gye nawa ensi ey’omuddo okuba amaka gaayo, n’ensi ey’omunnyo okubeerangamu?
7 It despises the noise of the city; it doesn't need to listen to the shouts of a driver.
Esekerera oluyoogaano lw’ekibuga, tewuliriza kulekaana kw’abavuzi ba bidduka.
8 It hunts in the mountains for pastureland, searching for all kinds of green plants to eat.
Ebuna ensozi, ly’eddundiro lyayo, ng’enoonya ekintu kyonna ekibisi.
9 Is the wild ox willing to serve you? Will it spend the night at your manger?
“Embogo eyinza okukkiriza okuba omuweereza wo, n’esula ekiro mu kisibo kyo?
10 Can you tie a wild ox to a plow? Can you make it till your fields for you?
Oyinza okugisiba ku muguwa n’ogirimisa olubimbi? Eyinza okukuvaako emabega ng’erima mu kiwonvu.
11 Because it's so powerful can you trust it? Can you depend on it to do your heavy work for you?
Oyinza okugyesiga olw’amaanyi gaayo amangi? Oyinza okugirekera emirimu gyo egy’amaanyi?
12 Are you sure it will gather your grain and bring it to your threshing floor?
Oyinza okugyesiga okukuleetera emmere yo ey’empeke, oba okukuleetera eŋŋaano mu gguuliro lyo?
13 The ostrich proudly flaps her wings, but they are nothing like the flight feathers of the stork.
“Ebiwaawaatiro bya maaya bisanyusa nga byewujja, naye ebiwaawaatiro n’ebyoya bya kalooli tebiraga kisa.
14 The ostrich abandons her eggs on the ground, leaving them to be warmed in the dust.
Kubanga emaaya ebiika amagi gaayo ku ttaka, n’egaleka ne gabugumira mu musenyu,
15 She doesn't think that they can be crushed underfoot, trampled by a wild animal.
ne yeerabira nti, ekigere kisobola okugaasa, era nga ensolo ey’omu nsiko eyinza okugalinnya.
16 She is tough towards her young, acting as if they didn't belong to her. She doesn't care that all her work was for nothing.
Obwana bwayo ebuyisa bubi ng’obutali bwayo gy’obeera nti, yazaalira bwereere.
17 For I, God, made her forget wisdom—she didn't get her share of intelligence.
Kubanga Katonda teyagiwa magezi wadde okutegeera.
18 But when she needs to, she can jump up and run, mocking a horse and its rider with her speed.
Ate bw’eyanjuluza ebiwaawaatiro byayo edduke esoomooza embalaasi n’omugoba waayo.
19 Did you give the horse its strength? Did you place a mane upon its neck?
“Embalaasi ggwe ogiwa amaanyi, oba ggwe oyambaza ensingo yaayo obwoya obwewumba?
20 Did you make it able to jump like a locust? Its loud snorting is terrifying!
Ggwe ogisobozesa okubuuka ng’enzige n’ekanga n’okukaaba kwayo okw’entiisa?
21 It paws at the ground, rearing up with power as it charges into battle.
Etakula ettaka mu kiwonvu, nga yeeyagala olw’amaanyi gaayo, n’eryoka efuluma okusisinkana abalwanyi abakutte ebyokulwanyisa.
22 It laughs at fear; it is not frightened at all.
Esekerera okutya, n’eteba na kigitiisa. Ekitala tekigitiisa kugizza mabega.
23 The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.
Omufuko ogujjudde obusaale gwesuukundira ku lubuto lwayo, awamu n’effumu erimasamasa, n’akasaale.
24 Shaking with rage it gallops across the ground; it cannot remain still when the trumpet sounds.
Mu busungu obungi emira ettaka, tesobola kusigala mu kifo kimu ng’ekkondeere livuze.
25 Whenever the trumpet calls, it is ready; he senses the sound of battle from far away, he hears the commanders shouting.
Ekkondeere bwe livuga n’egamba nti, ‘Awo!’ N’ewunyiriza olutalo olukyali ewala, n’ewulira n’okuleekaana kwa baduumizi b’amaggye.
26 Is it through your wisdom that the hawk soars, spreading its wings towards the south?
“Amagezi go ge gabuusa kamunye, n’ayanjuluza ebiwaawaatiro bye e bukiikaddyo?
27 Do you command the eagle to fly high and make its nest in the summits of the mountains?
Ggwe olagira empungu okubuukira ewala mu bbanga, era n’ezimba n’ekisu kyayo waggulu ennyo?
28 It lives among the cliffs, and roosts on a remote rocky crag.
Ku lwazi kw’ezimba amaka gaayo ekiro n’esula okwo, ku lwazi olunywevu olutabetentebwa.
29 From there it spies its prey from far away, fixing its gaze on its victim. Its chicks eagerly swallow blood.
Eyo gy’ekettera omuyiggo gw’eneerya, eriiso lyayo ligulengerera wala.
30 Where the carcasses are, that's where birds of prey are found.”
Obwana bwayo bunywa omusaayi, era awali emirambo w’ebeera.”

< Job 39 >