< Job 36 >

1 Elihu continued speaking.
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >