< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< Job 20 >