< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 They wither away, roots below and branches above;
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >