< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
Hoæe li mudar èovjek kazivati prazne misli i puniti trbuh svoj vjetrom istoènijem,
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
Prepiruæi se govorom koji ne pomaže i rijeèima koje nijesu ni na što?
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
A ti uništavaš strah Božji i ukidaš molitve k Bogu.
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
Jer bezakonje tvoje pokazuju usta tvoja, ako i jesi izabrao jezik lukav.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Osuðuju te usta tvoja, a ne ja; i usne tvoje svjedoèe na te.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
Jesi li se ti prvi èovjek rodio? ili si prije humova sazdan?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Jesi li tajnu Božiju èuo i pokupio u sebe mudrost?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Šta ti znaš što mi ne bismo znali? šta ti razumiješ što ne bi bilo u nas?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
I sijedijeh i starijeh ljudi ima meðu nama, starijih od oca tvojega.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Male li su ti utjehe Božije? ili imaš što sakriveno u sebi?
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Što te je zanijelo srce tvoje? i što sijevaju oèi tvoje,
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
Te obraæaš protiv Boga duh svoj i puštaš iz usta svojih take rijeèi?
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
Šta je èovjek, da bi bio èist, i roðeni od žene, da bi bio prav?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
Gle, ne vjeruje svecima svojim, i nebesa nijesu èista pred oèima njegovijem;
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
Akamoli gadni i smrdljivi èovjek, koji pije nepravdu kao vodu?
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
Ja æu ti kazati, poslušaj me, i pripovjediæu ti što sam vidio,
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Što mudarci kazaše i ne zatajiše, što primiše od otaca svojih,
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
Kojima samijem dana bi zemlja, i tuðin ne proðe kroz nju.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
Bezbožnik se muèi svega vijeka svojega, i nasilniku je malo godina ostavljeno.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
Strah mu zuji u ušima, u mirno doba napada pustošnik na nj.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
Ne vjeruje da æe se vratiti iz tame, otsvuda priviða maè.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
Tumara za hljebom govoreæi: gdje je? Zna da je za nj spremljen dan tamni.
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
Tuga i nevolja straše ga, i navaljuju na nj kao car gotov na boj.
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
Jer je zamahnuo na Boga rukom svojom, i svemoguæemu se opro.
26 insolently attacking him with their shields.
Trèi ispravljena vrata na nj s mnogim visokim štitovima svojim.
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
Jer je pokrio lice svoje pretilinom, i navaljao salo na bokove svoje.
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
I sjedio je u gradovima raskopanijem i u kuæama pustijem, obraæenijem u gomilu kamenja.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Neæe se obratiti niti æe ostati blago njegovo, i neæe se raširiti po zemlji dobro njegovo.
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Neæe izaæi iz mraka, ogranke njegove osušiæe plamen, odnijeæe ga duh usta njegovijeh.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
Neka se ne uzda u taštinu prevareni, jer æe mu taština biti plata.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
Prije svojega vremena svršiæe se, i grana njegova neæe zelenjeti.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
Otkinuæe se kao s loze nezreo grozd njegov i pupci æe se njegovi kao s masline pobacati.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
Jer æe opustjeti zbor licemjerski, i oganj æe spaliti šatore onijeh koji primaju poklone.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
Zaèinju nevolju i raðaju muku, i trbuh njihov sastavlja prijevaru.

< Job 15 >