< Job 14 >

1 Life is short and full of trouble,
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Who can bring something clean of what is unclean? No one.
Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
5 You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
10 But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
11 Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
13 I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol h7585)
Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
14 Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
19 as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
22 As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”
Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.

< Job 14 >