< Job 10 >

1 I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
2 I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
3 Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
4 Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
5 Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
6 that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
7 Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
8 You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
9 Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
10 You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
11 You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
12 You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
13 But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
14 to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
15 If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
16 If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
17 You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
18 So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
19 It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
20 I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
21 before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
22 the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”
Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.

< Job 10 >