< James 1 >

1 This letter comes from James, servant of God and of the Lord Jesus Christ. It is sent to the twelve tribes scattered abroad. Best wishes to you!
Иаков, Богу и Господу Иисусу Христу раб, обеманадесяте коленома, иже в разсеянии, радоватися.
2 My friends, choose to stay happy even when all kinds of troubles come your way,
Всяку радость имейте, братие моя, егда во искушения впадаете различна,
3 because you know that endurance comes from dealing with challenges to your trust in God.
ведяще, яко искушение вашея веры соделовает терпение:
4 Let your endurance become as strong as possible, so that you will be completely mature, without any shortcomings.
терпение же дело совершенно да имать, яко да будете совершенни и всецели, ни в чемже лишени.
5 If any of you need wisdom, ask God, who gives generously to everyone without holding back.
Аще же кто от вас лишен есть премудрости, да просит от дающаго Бога всем нелицеприемне и не поношающаго, и дастся ему.
6 But when you ask, remember to trust in God—don't have any doubts. Someone who doubts is like the crashing waves of the sea, tossed about and driven by the wind.
Да просит же верою, ничтоже сумняся: сумняйся бо уподобися волнению морскому, ветры возметаему и развеваему.
7 Nobody like that should think they'll get anything from the Lord—
Да не мнит бо человек он, яко приимет что от Бога.
8 their minds think every which way, and they're unstable in whatever they do.
Муж двоедушен неустроен во всех путех своих.
9 Believers who are born poor should take pride in the high position they've been given,
Да хвалится же брат смиренный в высоте своей,
10 while the rich should “boast” in the humble position they now have, since they will fade away like flowers in the field.
богатый же во смирении своем, зане якоже цвет травный мимоидет:
11 For the sun rises along with the blistering wind and scorches the grass. The flowers fall and their beauty is marred. Everything the rich achieve will fade in just the same way.
возсия бо солнце со зноем, и изсуши траву, и цвет ея отпаде, и благолепие лица ея погибе: сице и богатый в хождении своем увядает.
12 Happy is anyone who patiently endures temptation, for when they've proved that they are trustworthy, they will receive the crown of life which God promises to those who love him.
Блажен муж, иже претерпит искушение: зане искусен быв, приимет венец жизни, егоже обеща Бог любящым Его.
13 Nobody should say when they're tempted, “I'm being tempted by God.” For God is not tempted by evil, nor does he tempt anyone.
Никтоже искушаемь да глаголет, яко от Бога искушаемь есмь: Бог бо несть искуситель злым, не искушает же Той ни когоже,
14 Temptations come from our own evil desires that lead us astray and entrap us.
кийждо же искушается, от своея похоти влекомь и прельщаемь:
15 Such desires lead to sin, and sin, when it's fully developed, causes death.
таже похоть заченши раждает грех, грех же содеян раждает смерть.
16 My dear friends, don't be deceived.
Не льститеся, братие моя возлюбленная:
17 All that's good, every perfect gift, is from above, and comes down from the Father who made heaven's lights. Unlike them he doesn't change—he doesn't vary or cause shadows.
всяко даяние благо и всяк дар совершен свыше есть, сходяй от Отца светов, у Негоже несть пременение, или преложения стень.
18 He chose to give us new life through the word of truth, so that out of all his creation we would be very special to him.
Восхотев бо породи нас словом истины, во еже быти нам начаток некий созданием Его.
19 Remember this, my dear friends: everyone should be quick to listen but slow to speak, and slow to get angry,
Темже, братие моя возлюбленная, да будет всяк человек скор услышати и косен глаголати, косен во гнев,
20 because human anger doesn't reflect the good character of God.
гнев бо мужа, правды Божия не соделовает.
21 So get rid of all that's filthy and evil. Humbly accept the word that's been implanted within you—for this is what can save you.
Сего ради отложше всяку скверну и избыток злобы, в кротости приимите всажденное слово, могущее спасти душы вашя.
22 But do what the word says—don't just listen to it and delude yourselves.
Бывайте же творцы слова, а не точию слышатели, прельщающе себе самех.
23 If you just listen to the word, and don't act on it, it's like staring at your own face in a mirror.
Зане аще кто есть слышатель слова, а не творец, таковый уподобися мужу смотряющу лице бытия своего в зерцале:
24 You see yourself, but then you leave, and immediately forget what you looked like.
усмотри бо себе и отиде, и абие забы, каков бе.
25 But if you look to the perfect law of freedom and follow it, not as someone who just listens and then forgets, but as someone who acts on it—then you will be blessed in what you do.
Приникий же в закон совершен свободы, и пребыв, сей не слышатель забытлив быв, но творец дела, сей блажен в делании своем будет.
26 If you think you're religious, but don't control what you say, you deceive yourself—your religion is pointless.
Аще кто мнится верен быти в вас, и не обуздовает языка своего, но льстит сердце свое, сего суетна есть вера.
27 In the eyes of our God and Father, religion that's pure and genuine is to visit orphans and widows in their suffering, and to keep yourself from being contaminated by the world.
Вера бо чиста и нескверна пред Богом и Отцем сия есть, еже посещати сирых и вдовиц в скорбех их, (и) нескверна себе блюсти от мира.

< James 1 >