< Isaiah 23 >

1 A message about Tyre. Howl, people on the ships of Tarshish! Tyre has been destroyed—nothing is left of the houses and the harbor. They heard the news from the people of Cyprus.
Breme Tiru. Ridajte laðe Tarsiske, jer je raskopan, da nema kuæe niti ko dolazi. Iz zemlje Kitimske javi im se.
2 Stay shocked into silence, people of the coastlands, merchants of Sidon, and sailors.
Umuknite koji živite na ostrvu, koje trgovci Sidonski pomorci puniše.
3 Egyptian grain came across the wide oceans. The Nile's harvest was what made Tyre money; she was the merchant to the nations.
I dohodi mu bijahu po velikim vodama sjeme Siorsko, žetva s rijeke, i bješe trg narodima.
4 Feel the shame, Sidon! For the fortress of the sea says, “I have no children, having never been in labor or given birth. I have not brought up young men or brought up young women.”
Stidi se, Sidone, jer govori more, sila morska veli: ne muèim se poroðajem, ne raðam, ne odgajam momaka, ne podižem djevojaka.
5 When the news about Tyre reaches Egypt they will be in agony.
Kao što se ožalostiše kad èuše za Misir, tako æe se ožalostiti kad èuju za Tir.
6 Sail across to Tarshish! Howl, people of the coastlands!
Idite u Tarsis, ridajte ostrvljani!
7 Is this really your triumphant city, whose beginnings are from the distant past, who has sent out people to colonize faraway places?
Je li to vaš veseli grad, kojega je starina od davnina? njegove æe ga noge zanijeti daleko u tuðinstvo.
8 Who planned this attack on Tyre? Tyre, who created kingdoms, whose merchants were princes, whose traders were honored around the world!
Ko je to smislio na Tir, koji razdavaše vijence, èiji trgovci bjehu knezovi, i prekupci slavni na zemlji?
9 The Lord Almighty planned it, to humble its pride in all its glory, and to bring down all who receive worldly honor.
Gospod je nad vojskama to smislio, da osramoti ponos svake slave i da poništi sve slavne na zemlji.
10 Work your land, people of Tarshish, as they do beside the Nile, for you don't have a harbor anymore.
Prijeði preko zemlje svoje kao potok, kæeri Tarsiska; nema više pojasa.
11 The Lord held his hand out over the sea and shook kingdoms. He has condemned Phoenicia, giving the order to destroy their fortresses.
Ruku svoju podiže na more, zadrma carstva; Gospod je zapovjedio za Hanan da se raskopaju gradovi njegovi.
12 He said, “Don't celebrate any more, mistreated virgin daughter of Sidon. Go and sail over to Cyprus—however, even there you won't find rest.”
I veli: neæeš se više veseliti, osramoæena djevojko, kæeri Sidonska. Ustani, idi u Kitim, ni ondje neæeš imati mira.
13 Look at the country of the Babylonians, this people that are not as they used to be! The Assyrians have turned it into a place for desert animals. They set up their siege towers, they demolished the fortresses, and ruined the country.
Eto zemlje Haldejske; toga naroda nije bilo; Asur je osnova za one koji življahu u pustinjama, podigoše kule u njoj, pogradiše dvorove; i obrati se u razvaline.
14 Howl, people on the ships of Tarshish because your fortress is destroyed!
Ridajte laðe Tarsiske, jer je raskopan vaš grad.
15 At that time Tyre will be forgotten for seventy years, a king's lifetime, as it were. But at the end of these seventy years, Tyre will be like the song about a prostitute,
I tada æe Tir biti zarobljen sedamdeset godina, za vijek jednoga cara, a poslije sedamdeset godina pjevaæe se Tiru kao kurvi:
16 “Take a lyre and walk around the city, forgotten prostitute! Play and sing so people will remember you!”
Uzmi gusle, idi po gradu, zaboravljena kurvo; dobro udaraj, pjevaj i popijevaj, eda bi te se opet opomenuli.
17 After seventy years, the Lord will restore Tyre. But then she will go back to hiring herself out as a prostitute, selling herself to all the kingdoms of the world.
Jer poslije sedamdeset godina Gospod æe pohoditi Tir, a on æe se vratiti na kurvarsku zaslugu svoju, i kurvaæe se sa svijem carstvima na zemlji.
18 However, her profits and what she earns will consecrated to the Lord. They won't be kept or saved up, for her business earnings will go to those who worship the Lord, to provide them with plenty of food and good clothes.
Ali æe trgovina njegova i zasluga njegova biti posveæena Gospodu, neæe se ostavljati ni èuvati, nego æe trgovina njegova biti onima koji nastavaju pred Gospodom da jedu do sitosti i imaju odijelo dobro.

< Isaiah 23 >