< Genesis 6 >

1 People started to increase in number and spread out across the earth. Daughters were born to them,
cumque coepissent homines multiplicari super terram et filias procreassent
2 and the sons of God saw that these women were beautiful, and they took whichever ones they wanted.
videntes filii Dei filias eorum quod essent pulchrae acceperunt uxores sibi ex omnibus quas elegerant
3 Then the Lord said, “My life-giving Spirit will not remain in these people forever, because they are only mortal. The time they have left will be 120 years.”
dixitque Deus non permanebit spiritus meus in homine in aeternum quia caro est eruntque dies illius centum viginti annorum
4 There were giants on earth in those days, and also later on. They were born after the sons of God slept with the daughters of these people. Their sons became the great warriors and famous men of ancient times.
gigantes autem erant super terram in diebus illis postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum illaeque genuerunt isti sunt potentes a saeculo viri famosi
5 The Lord saw how terribly evil people on earth had become—every single thought in their minds was evil all the time!
videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore
6 The Lord was sorry he'd made human beings to live on the earth; it made him very sad to think about it.
paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecus
7 So the Lord said, “I'm going to wipe out these people I created from the earth, and not only them but also the animals, the creatures that run along the ground, and the birds, because I'm sorry I made them.”
delebo inquit hominem quem creavi a facie terrae ab homine usque ad animantia a reptili usque ad volucres caeli paenitet enim me fecisse eos
8 But the Lord was pleased with Noah.
Noe vero invenit gratiam coram Domino
9 This is the story of Noah and his family. Noah was a man of integrity, living a moral life among the people of his time. He had a close relationship with God.
hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit
10 Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
et genuit tres filios Sem Ham et Iafeth
11 God saw how corrupt the whole world had become, full of violent and lawless people.
corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate
12 God recognized that the corruption in the world was due to everyone on earth living corrupt lives.
cumque vidisset Deus terram esse corruptam omnis quippe caro corruperat viam suam super terram
13 So God told Noah, “I have decided to put an end to all people on earth because they are all violent and lawless. I myself am going to destroy all of them, along with the earth.
dixit ad Noe finis universae carnis venit coram me repleta est terra iniquitate a facie eorum et ego disperdam eos cum terra
14 Build an ark out of cypress wood. Make rooms inside the ark, and coat it with tar, both inside and out.
fac tibi arcam de lignis levigatis mansiunculas in arca facies et bitumine linies intrinsecus et extrinsecus
15 This is how to build it: the ark is to measure 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high.
et sic facies eam trecentorum cubitorum erit longitudo arcae quinquaginta cubitorum latitudo et triginta cubitorum altitudo illius
16 Make a roof for the ark, leaving a cubit-wide opening between the roof and the top of the sides. Put a door in the side of the ark, and construct three decks inside.
fenestram in arca facies et in cubito consummabis summitatem ostium autem arcae pones ex latere deorsum cenacula et tristega facies in ea
17 I myself am going to flood the earth with water that will destroy everything that breathes, Every living thing everywhere on earth will die.
ecce ego adducam diluvii aquas super terram ut interficiam omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum universa quae in terra sunt consumentur
18 But I will keep my agreement with you. You are to go into the ark, taking with you your wife and your sons and their wives.
ponamque foedus meum tecum et ingredieris arcam tu et filii tui uxor tua et uxores filiorum tuorum tecum
19 Take a pair, male and female, of every kind of animal into the ark and make sure you keep them alive.
et ex cunctis animantibus universae carnis bina induces in arcam ut vivant tecum masculini sexus et feminini
20 The same applies to every kind of bird, livestock, and the creatures that run along the ground—a pair of every kind will come to you so they can be kept alive.
de volucribus iuxta genus suum et de iumentis in genere suo et ex omni reptili terrae secundum genus suum bina de omnibus ingredientur tecum ut possint vivere
21 Take all kinds of food with you too. Store it so you and the animals will have enough to eat.”
tolles igitur tecum ex omnibus escis quae mandi possunt et conportabis apud te et erunt tam tibi quam illis in cibum
22 Noah did exactly what God ordered him to do.
fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus

< Genesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water