< Exodus 25 >

1 The Lord told Moses,
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
and skynnes of iacynt,
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.

< Exodus 25 >