< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
Denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott, und der HERR hat dich erwählet, daß du sein Eigentum seiest aus allen Völkern, die auf Erden sind.
3 You must not eat anything repulsive.
Du sollst keinen Greuel essen.
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
Dies ist aber das Tier, das ihr essen sollt: Ochsen, Schafe, Ziegen,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
Hirsch, Rehe, Büffel, Steinbock, Tendeln, Urochs und Elen
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
Das sollt ihr aber nicht essen, das wiederkäuet und die Klauen nicht spaltet. Das Kamel, der Hase und Kaninchen, die da wiederkäuen und doch die Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein.
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
Das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein sein. Ihres Fleisches sollt ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren.
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
11 You are allowed to eat any clean bird.
Alle reinen Vögel esset.
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art
14 any member of the crow family,
und alle Raben mit ihrer Art,
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
16 little owl, eagle owl, barn owl,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
und alles Gevögel, das kreucht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
Das reine Gevögel sollt ihr essen.
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
Ihr sollt kein Aas essen; dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen, weil es noch seine Mutter säuget.
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
und sollst es essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählet, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mosts, deines Öls und der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernest fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches nicht hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählet hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein, Gott, hat dich gesegnet),
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
so gib's um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählet hat,
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
und gib das Geld um alles, was deine Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünschet. Und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
Über drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten deines Einkommens desselben Jahrs und sollst es lassen in deinem Tor.
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
So soll kommen der Levit, der kein Teil noch Erbe mit dir hat, und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.

< Deuteronomy 14 >