< 2 Samuel 22 >

1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 God makes me strong and keeps me safe.
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 God avenges me, he puts peoples under me,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Samuel 22 >