< 2 Samuel 22 >

1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 God avenges me, he puts peoples under me,
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >