< 1 Chronicles 24 >

1 The sons of Aaron were placed in divisions as follows. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons. Only Eleazar and Ithamar carried on as priests.
Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
3 With the help of Zadok, a descendant of Eleazar, and Ithamar, a descendant Ahimelech, David placed them in divisions according to their appointed duties.
Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
4 Because Eleazar's descendants had more leaders than those of Ithamar, they were divided like this: sixteen family leaders from the descendants of Eleazar, and eight from the descendants of Ithamar.
Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
5 They were divided by casting lots, without preference, for there were officers of the sanctuary and officers of God from both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
6 Shemaiah son of Nethanel, a Levite, was the secretary. He wrote down the names and assignments in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. One family from Eleazar and one from Ithamar were chosen in turn.
E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
7 The first lot fell to Jehoiarib. The second to Jedaiah.
La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
8 The third to Harim. The fourth to Seorim.
la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
9 The fifth to Malkijah. The sixth to Mijamin.
la quinta a Malchia,
10 The seventh to Hakkoz. The eighth to Abijah.
la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
11 The ninth to Jeshua. The tenth to Shecaniah.
la nona a Iesua, la decima a Secania,
12 The eleventh to Eliashib. The twelfth to Jakim.
l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
13 The thirteenth to Huppah. The fourteenth to Jeshebeab.
la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
14 The fifteenth to Bilgah. The sixteenth to Immer.
la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
15 The seventeenth to Hezir. The eighteenth to Happizzez.
la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
16 The nineteenth to Pethahiah. The twentieth to Jehezkel.
la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
17 The twenty-first to Jakin. The twenty-second to Gamul.
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 The twenty-third to Delaiah. The twenty-fourth to Maaziah.
la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 This was the order in which each group were to serve when they came into the house of the Lord, following the procedure defined for them by their forefather Aaron, as instructed by the Lord, the God of Israel.
Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
20 These were the rest of the sons of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
21 For Rehabiah, from his sons: Isshiah (first).
Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
23 The sons of Hebron: Jeriah (first), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
[De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
25 The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
27 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
28 From Mahli: Eleazar, who did not have any sons.
Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
29 From Kish: the son of Kish, Jerahmeel.
Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
30 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites, according to their families.
E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
31 They also cast lots in the same way their relatives the descendants of Aaron did. They did this in the presence of King David, and of Zadok, Ahimelech, and the family leaders of the priests and of the Levites, the family leaders and their youngest brothers alike.
E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.

< 1 Chronicles 24 >