< Luke 21 >

1 Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
2 But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
3 So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
4 because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
5 Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
6 “These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
7 So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
8 So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
11 And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.
但這些事終必為你們的見證。
14 So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
15 because I will give you a mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
17 And you will be hated by all because of my name.
你們要為我的名被眾人恨惡,
18 (Not even one hair of your head will be wasted
然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
19 —you must secure your souls by your endurance.)
你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
22 Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
23 But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
24 Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
25 “There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
26 men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
27 Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
28 Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
30 Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
31 So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
32 I tell you assuredly, this generation will certainly not pass away until all has happened.
我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
34 “But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
35 Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
36 So be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
37 In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
38 Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.
眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。

< Luke 21 >