< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:
Polo, kisadi ki Nzambi ayi mvuala wu Yesu Klisto, boso buididiminu ki batu bobo basobolo ba Nzambi ayi boso buididi nzayilu yi mambu ma kiedika madi boso buididi khinzukulu yi mambu ma Nzambi,
2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: (aiōnios g166)
mu diana di luzingu lukalumani. Luzingu lolo Nzambi yoyi yika yilendivuna ko kavanina tsila tuamina thonono yi zitsungi. (aiōnios g166)
3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Saviour:
Vayi thangu bu yifuana, niandi wuzabikisa mambu mandi mundongolo yoyi ndiyekodolo boso buididi lutumunu lu Nzambi Mvulusi eto,
4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Saviour.
mfidisidi nkanda wawu kuidi Tite khatika, muanꞌama mu minu kioki tuidi mu kithuadi. Bika nlemvo ayi ndembama bi Nzambi Tata ayi bi Klisto Yesu Mvulusi eto bibanga yaku.
5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:
Bila ndibikila ku Kelete kiawu kiaki: wukubika mambu moso masiala ayimuingi wubieka mintuadisi mi Dibundu mu kadika divula boso bu nditumina.
6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly.
Kadika ntuadisi kabika ba bila kioki kafueti sembolo; kafueti ba bakala dikuela nketo wumosi kaka; beki bana bakuikama. Batu babika baka diluaku di fundila bana benit i khadulu yimbimbi badi voti batumiminanga batu ko.
7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre:
Didi diambu di mfunu ti ntuadisi wu dibundu kafueti ba mutu kambulu tsembolo banga kisadi ki Nzambi wunkambu tulanga diana mu diela diandi, kafuemanga nsualu ko; kanuanga malavu ko; kanuananga ko, kabika ba mutu weti zola baka zimbongo mu mayuya.
8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:
Kafueti ba mutu zebi yakulanga bumboti banzenza ayi kafueti ba mutu weti zola mamboti; kafueti ba mutu wu diela, mutu wusonga, mutu wuvedila, zebi kukiyala.
9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers.
Kafueti ba wukangama mu mambu ma kuikama boso buididi malongimuingi kaba wufuana mu lubula boso buididi malongi ma kiedika ayi mu bedisila bobo bamfindisanga ziphaka.
10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision:
Bila bawombo kaba tumamananga ko, banyolukanga mambu ma phamba; bamvunanga batu. Badi bawombo muidi Bayuda.
11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
Bufueni mu kuba kangisa miunu bila zinzo ziwombo balembo zimbisabu beti longa mambu ma kambulu fuana mu diambu di babaka zimbongo mu luvunu.
12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies.
Wumosi mu bawu, mbikudi awu veka wutuba ti: Basi Kelete badi bankua luvunu badi bibulu bimbimbi, ayi kisalu kiawu dia kaka ayi badi miolo.
13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
Kimbangi kiaki kidi ki kiedika. Diawu wuba temina ngolo muingi baba minu ki kiedika
14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth.
ayi babika singimina mu zinongo zi Bayuda ayi zithumunu zi batu bobo beti vengama mu mambu ma kiedika.
15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.
“Bibioso bidi bivedila mu diambu di batu bobo badi bavedila” vayi bibioso bisi bivedila ko mu diambu di batu bobo badi basumuka ayi bakambulu minu ayi diela diawu ayi mayindu ma mintima miawu bidi bisumuka.
16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.
Muaki bambanzilanga ti bazebi Nzambi vayi bantunukanga Nzambimu mavanga mawu bila baba zolanga ko; basi bulemvo ko ayi balendi vangakadi diambu dimosi di mboti ko.

< Titus 1 >