< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:
天主的僕人,作耶穌基督宗徒的保祿──為引天主所選的人,去信從並認識合乎虔敬的真理,
2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: (aiōnios g166)
這虔敬是本於永生的希望,又是那不能說謊的天主,在久遠的時代以所預前許的, (aiōnios g166)
3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Saviour:
衪到了適當的時期,就藉著宣講顯示了衪的聖道;我就是照我們救主天主的命令,受乎委托盡這宣講的職務。──
4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Saviour.
我保祿致書給在共同信仰內作我真子的弟鐸:願恩寵與平安由天主父及我們的救主基督耶穌賜與你。
5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:
我留你在克里特,是要你整頓那些尚未完成的事,並照我所吩咐你的,在各城設立長老:
6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly.
長老應是無可指摘的,只做過一個妻子的丈夫,所有的子女都是信徒,又沒有被控告為放蕩不羈的,
7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre:
因為做監督的,既是天主的管家,就該是可指摘的、不自負、不發怒、不嗜酒、不暴戾、不貪污;
8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:
但該好客、樂善、慎重、公正、熱心、有節,
9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers.
堅持那合乎真理的真道,好能以健全的道理勸戒並駁斥抗辯的人。
10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision:
實在許多倘不服從,好空談,欺騙人,尤其是那些受過割損的人;
11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
應杜塞這些人的口,因為他們為了可恥的利潤,竟教導那些不教導的事,破壞人的整個家庭。
12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies.
克里特人中一個人,他們自己的一位先知曾這樣說:「克里特人常是些說謊者,是些可惡的野獸,貪口腹的懶惰漢。」
13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
這話說得很對。為此你們該嚴厲規勸他們,好叫他們在信德上健全無瑕;
14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth.
不要聽信猶太人的無稽傳說,和背棄真理之人的規定。
15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.
為潔淨人一切都是潔淨的,但為敗壞的人和無信仰的人,沒有一樣是潔淨的,就連他們的理性和良心都是污穢的。
16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.
這樣人自稱認識天主,但在行為上卻否認天主,他們是可憎惡的,悖逆的,在一切善事上是無用的。

< Titus 1 >