< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes. Herr, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!

< Psalms 90 >