< Psalms 88 >

1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
[Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.

< Psalms 88 >