< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 And shall still live unto the end.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.

< Psalms 49 >