< Psalms 25 >

1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness’ sake, O Lord.
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 For thy name’s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >